MyBooks.club
Все категории

Мери Линдсей - Расколотые души[любительский перевод]

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Мери Линдсей - Расколотые души[любительский перевод]. Жанр: Любовно-фантастические романы издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Расколотые души[любительский перевод]
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
2 август 2018
Количество просмотров:
271
Читать онлайн
Мери Линдсей - Расколотые души[любительский перевод]

Мери Линдсей - Расколотые души[любительский перевод] краткое содержание

Мери Линдсей - Расколотые души[любительский перевод] - описание и краткое содержание, автор Мери Линдсей, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Захватывающая история про смерть, любовь, судьбу и опасность. Линзи слышит голоса и видит ведения — надгробия, наводнения, парня со стальными серыми глазами. Ее парень Зак, не может помочь ей в этом, а ведения становятся все громче и чаще. Тогда Линзи встречает Олдена, парня из своих снов, который убеждает ее, что она превратилась в Говорящую — ту, которая может говорить и помогать потерянным душам, и что он был ее защитником на протяжении веков. Теперь Линзи должна выбирать между своей жизнью с Заком и жизнью, которая ей была суждена с Олденом. Но время идет: злобный призрак хочет уничтожить Линзи, и он убьет ее, если она не примет решение как можно скорее.

Расколотые души[любительский перевод] читать онлайн бесплатно

Расколотые души[любительский перевод] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мери Линдсей

— В чем еще он тебя убедил без чего ты не сможешь жить?

— Хм. — Я отошла и села в машину. — Обед.

Его настроение значительно улучшилось, но он выглядел взволнованным. Его улыбка так и не дошла до глаз. Сорок пять минут езды в Кемах мы разговаривали обо всем, за исключением моих голосов и случившегося на кладбище. Когда мы свернули на шоссе, шум в голове стал громче, и глаза заслезились. Я не знаю, было ли это причина шума на дороге или все действительно стало громче. Иногда голоса произносили слова, но я не могла разобрать их.

— Ты в порядке, детка? — Спросил Зак, останавливаясь на парковке. Голоса невыносимо кричали, пока я не сжала уши руками и затаила дыхание, чтобы не зареветь. — Это голоса?

Я кивнула и убрала руки, что бы открыть сумку. Я дрожала настолько сильно, что никак не могла справиться с молнией. Зак наклонился ко мне и помог, доставая из сумки таблетки. Он протянул мне таблетку и я, откусив четверть, проглотила, бросая остальное в сумку.

— Просто расслабься, ладно? Дай ей время подействовать. — Сказал он. Он помассировал мои плечи, а я все ждала, когда таблетки начнут действовать, это не займет много времени, так как я ничего не ела целый день. Я ненавидела чувство обезболивания, но это заставит голоса в моей голове замолчать.

— Лучше? — спросил он, убирая волосы с моего лба. Я кивнула. Он завел машину и выехал обратно на дорогу. — Ты действительно должна сказать об этом маме. Я беспокоюсь за тебя.

Так же как и шум в голове я притворилась, что не слышу его. В Кемахе стоял развлекательный комплекс, построенный на Северо-Западной стороне залива Гальвестон, на полпути между Хьюстоном и Гальвестон-Айленд. Там находились клубы, рестораны и аттракционы. Мы сидели на палубе ресторана морепродуктов, и я смотрела на воду. Парусники, водные лыжи и мотоциклы виднелись над поверхностью воды, в то время как чайки и голуби попрошайничали еду у посетителей ресторана. Прохладный ветерок дул со стороны моря, и я чувствовала себя прекрасно.

Зак обычно сидел рядом со мной, когда мы ели, но сегодня он сел напротив меня. Официантка принесла наш заказ, и он наклонился ближе. Его глаза были цвета темнеющего неба, за ним.

— Ты все еще сердишься на меня за то, что произошло на кладбище, не так ли Линзи?

— Я не сумасшедшая. — Я подняла кетчуп и открыла крышку. — Я разочарована. — Я наклонила бутылочку желая убить себя за то что это так грубо прозвучало. Когда нечего не вышло, я встряхнула кетчуп пару раз. — Я такая же, как и моя мама, да?

Зак усмехнулся и забрал у меня бутылочку.

— Я заслужил это. — Он наклонил ее под меньшим углом и налил лужицу кетчупа рядом с картошкой. Я отрезала кусок рыбы вилкой.

— Ты совершаешь всякие глупости, когда пьешь, совершенно не похожие на тебя.

Он закрыл кетчуп и поставил на стол.

— Что, например?

— Например, пытаешься раздеть меня на могиле моего отца.

Он ткнул картошку фри.

— Да, это было довольно глупо.

— Да было.

Он указал на меня креветкой.

— Но ты не можешь винить меня. Перестань, Линзи. Это был твой день рожденья. Ты была такой… сексуальной. Такой горячей. Я не мог сдерживаться. — Он макнул креветку в мой кетчуп и сунул в рот. Румянец загорелся на моих щеках. Я, вероятно, стала цвета кетчупа в моей тарелке. Он усмехнулся.

— Ты не очень сексуальная в этих туфлях. — Он протянул руку под столом и провел пальцами по колену, вызывая мурашки по моим ногам.

— Ты моя, — призрачный мужской голос произнес вместо него. Я повернулась, набок заглядывая за Зака.

— Что такое? — спросил он.

Сердце бешено колотилось, я бросила фри в тарелку и оглянулась. Слишком людно и я могла подумать на любого. Я действительно не хотела, что бы Зак знал, что даже после Ксенокса я слышу голоса. Он может рассказать маме. Я этого не перенесу. Голос засмеялся за моей спиной, и я вздрогнула. Зак нахмурился.

— Ты в порядке?

Я потянулась за своим стаканом, что бы выиграть немного времени.

— Да я просто немного нервничаю.

Он поднял свой пустой стакан, подавая знак официантке принести, еще чаю со льдом.

— Мне нужно в туалет. — Он встал.

— Ты уверена, что с тобой все в порядке?

Я провела пальцем по конденсату на моем стакане.

— Я в порядке. Правда.

Он наклонился и поцеловал меня.

— Ладно, хорошо. Я сейчас вернусь. — Он задержался на минутку, взглянув на меня, прежде чем скрыться на лестнице. Я почувствовала холодное дыхание на шеи.

— Я хочу тебя. Ты должна мене сдаться, — прошептал голос. Я резко обернулась, но никого не увидела. Я не знаю, почему, этот голос был гораздо страшнее, чем предыдущие но я инстинктивно почувствовала, что в опасности. Было трудно дышать, словно воздух стал гуще. То самое холодное дыхание снова появилось на моей шее, и я содрогнулась. Я закрыла руками заднюю часть шеи. Официантка взглянула на меня, ставя новый чай на стол и забирая пустой стакан Зака. Он вытащила соломинку из кармана передника и положила рядом.

— Ты в порядке, дорогая? — Я кивнула. — Ну, тогда просто дай мне знать, если тебе что-то понадобится.

Официантка отошла к соседнему столику, и дыхание появилось у правой щеки. Я вздрогнула, и по спине побежали мурашки.

— Сдавайся, — потребовал голос. Женщина за соседним столиком перестала, есть и послала мне вопросительный взгляд. И она была права. Мне нужно было выпить еще одну таблетку и спрятаться где-нибудь пока она не начнет действовать. Я бросилась в дамскую комнату, прижимая свою сумочку к груди. Опустившись на пол в туалете, я сосредоточилась на сохранении контроля. Руки мои дрожали, и я с трудом смогла расстегнуть сумку. Я порылась на дне и нашла баночку с таблетками. Я открыла крышечку и вместо того чтобы взять отломанную четверть проглотила таблетку целиком.

Дыхание снова, появилось на моей шее. Мой крик эхом прокатился по туалетной комнате, что еще больше меня напугало. Я вскочила на ноги и забилась в угол, обхватывая себя руками. Когда я закрыла глаза, то образ Олдена заполнил мою голову.

Олден! На кладбище он сказал мне, что бы я просто сказала призраку ребенка уйти и это подействовало. Возможно, это сработает и в данном случае. Мой голос звучал как у запинающегося мультяшного героя. Страх сковывал меня.

— У-у-уходи. Я н-не сдамся тебе. У-уходи. — Он рассмеялся.

— Ты имеешь в виду сейчас.

Я стояла в дамской комнате, ожидая следующего страшного нападения. Призрак или что бы то ни было, казалось, ушел. Может быть, он исчез, а возможно просто подействовал Ксеноокс, и галлюцинации исчезли. Так или иначе, я умылась моля Бога, чтобы голос не вернулся. Я делала глубокий вдох и поднялась вверх по лестнице в ресторан на палубе, но прежде чем я успела завернуть за угол во дворик что-то коснулось моей спины и холодное дыхание возникло на моей шее. Я прикоснулась ладонью к спине под курткой. Кровь. В ужасе я смотрела на свои алые пальцы.


Мери Линдсей читать все книги автора по порядку

Мери Линдсей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Расколотые души[любительский перевод] отзывы

Отзывы читателей о книге Расколотые души[любительский перевод], автор: Мери Линдсей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.